Мощный пиар ход и средство вложения денег – регистрация компании за рубежом – приобретает всё большую популярность не только среди крупных компаний, но и у фирм средней руки, располагающих свободными средствами и временем для планирования своего дальнейшего развития. Вместе с тем, при регистрации новой компании за рубежом, дочерней или оффшорной, возникают как чисто организационные трудности, так и сугубо «бытовые». В частности, язык страны, которая готова предоставить компании или физическому лицу возможности для открытия своего дела, на котором должны составляться учредительные документы, бывает просто не понятен владельцу будущего бизнеса.
Если имеет место регистрация фиктивной компании, то проблем, как правило, не возникает. Готовые оффшоры покупаются с пакетом документов, переведённых на язык владельца и утверждённых нотариусом. То есть, подав заявку и оплатив услуги по организации открытия оффшорной фирмы, инвестор может просто напросто забыть обо всех сложностях. Хотя и в данном случае проверка подлинности документов не помешает.
Зато открытие не подставной компании, а реально работающей за рубежом, практически исключает пользование услугами подобных компаний, владеющих десятками готовых юридических лиц и полностью готовых пакетов документов к ним.
Так почему бы не воспользоваться услугами переводчиков, ведь частных лиц, неплохо владеющих языками, не так уж и мало, да и найти их не сложно? Беда в том, что если проводится регистрация оффшоров, присутствие владельца компании не требуется, а при создании нового юридического лица вне оффшорной зоны владелец должен хотя бы появиться в органах регистрации. Сможет ли частный переводчик быстро просмотреть и понять специализированный документ? Вряд ли.
Поступать в этом случае рекомендуется следующим образом. Поскольку компания открывается вполне реальная, с расчетом на получение прибыли от её работы, не нужно торопиться. Запрос в органы гос. регистрации страны, куда вы хотите перенести часть своего бизнеса, сможет составить любой переводчик. По тому запросу вы и получите копии документов и образцы уставных бумаг, после чего сможете не торопясь перевести их и проконсультироваться с юристами. Причём последние будут изучать документ уже переведённый.
Конечно, если оффшор компании облюбован англоязычный, проблем будет меньше – как с поиском переводчика, так и с апостилированием. Но безопасней открыть такую компанию подальше, в местах с низким уровнем фиксированного налога и не слишком пристальным вниманием закона.