Особенности перевода патентов

Чтобы перевести патент на полезную модель или изобретение, необходима помощь профессионала, специалиста, знающего все тонкости перевода технического описание юридически значимых документов. Огромное значение в данном случае имеют формулировки, так как позволяют грамотно толковать формулу полезной модели.

Переводчики высших категорий учитывают регламент осуществления переводов подобного рода и в процессе работы проводят тщательный аналитический анализ патентного документа. Специалисты ищут описания к заявкам на полезные модели и изобретения, а также к патентам, на языке перевода, где даны подробные описания аналогичных заявленному в патенте объектов собственности.

Перевод описания патента на изобретение или полезную модель осуществляется группой специалистов, в состав которой по обыкновению входят не только переводчики, но и патентоведы, технические эксперты, редакторы. В процессе перевода указанных выше описаний высококлассные специалисты подвергают тщательному обязательному анализу часть описания под названием «Уровень техники», класс Международной патентной классификации или Национальной классификации изобретений США и составляют соответствующие отчеты об экспертной работе. В том случае, когда раздел «Уровень техники», например, не содержит ссылки на патентную документацию на языке перевода, однако при этом имеются ссылки на патентную документацию на иных языках, переводчики разыскивают аналогичные патентные документы на языке перевода. Именно на основе найденной патентной документации на языке перевода (описывающей аналогичные заявленному в описании и подлежащему переводу объекты) создается индивидуальный глоссарий, который и используется в процессе перевода описания заявленного объекта. Индивидуальный патентный глоссарий необходим, так как знаний терминологии в той или иной технической области по обыкновению недостаточно. Грамотный патентный язык является специфичным.

В том случае, если перевод описания к патенту осуществляется с целью выявить патентную чистоту продукции или услуги, специалисты уточняют патентный статус и переводят формулу изобретения, а также часть описания «Сведения, подтверждающие возможность реализации изобретения» и чертежи.

Обращаясь в надежное с прочной репутацией бюро всевозможных переводов, можно не сомневаться в высоком качестве проделанной работы. Любая услуга, в том числе перевод перечня продукции к свидетельству, регистрирующему товарный знак, например, и другие заявки, предлагается клиенту исключительно на договорной основе и с гарантиями выполнения перевода квалифицированно и в срок.