Причем, неопытные люди могут попасть в очень неприятную ситуацию, вплоть до нелегальности вашего нахождения в чужой стране, не имея или имея некачественный (или юридически не заверенный) перевод необходимых для цели приезда бумаг. Даже перевод паспорта, вроде не представляющего ничего сложного, должен иметь юридически правильный вид, заверенный в необходимой организации. Тоже самое касается свидетельства об образовании, справок для работы или ведения собственного бизнеса, юридического оформления бракосочетания с иностранным избранником и так далее. Еще более сложным может оказаться случай при сотрудничестве российской производственной организации или коммерческого предприятия с иностранными партнерами, где потребуется постоянный обмен юридически легальными документами на языке ваших партнеров.
Способов юридической заверки перевода важного документа несколько. Первый, называется консульская легализация и состоит в целой цепочке кабинетов и подписей с печатями. Сначала, вы удостоверяете сам документ и его перевод в нотариальной конторе, затем обращаетесь в министерство юстиции, чиновник которого должен заверить подпись нотариуса. После этого консульская служба министерства иностранных дел должна подтвердить истинность подписи из министерства юстиции. И, наконец, в консульстве страны, где вы будете использовать документы, необходимо пройти процедуру заверки документов.
Второй способ относится только к документам, не требующим легализации в консульстве, но имеющим коммерческое значение. Для этого Торгово-промышленная палата России или территориальная торгово-промышленная палата должна провести процедуру удостоверения всех переведенных документов.
Третьим способом является перевод апостиль, для ряда государств, состоящих во взаимном договоре о такой упрощенной процедуре юридического подтверждения перевода документа, она является наиболее оптимальной. Этот договор является составной частью Гаагской конвенции, которой 5 октября следующего года исполнится ровно пятьдесят лет и отменяет требование по обязательной легализации иностранных документов официального характера. Перевод паспорта и заверение его апостилем заключается в подтверждении правильности перевода нотариусом и проставлении уполномоченным лицом специального штампа (апостиля). Все, перевод апостиль готов, и вы можете ехать, причем многие делают это сразу в одном месте.