Американский самолет «стелс», который не может обнаружить ни одна радиолокационная станция, как оказалось, является изобретением русского инженера. Еще в 1962 году в издательстве «Советское Радио» Петр Яковлевич Уфимцев опубликовал монографию «Метод краевых волн в физической теории дифракции». В ней он подробно описал компьютерный алгоритм для подсчета эффективной площади рассеяния для любого самолета (видимый размер объекта на радаре).
В Америке же, в бюро переводов авиафирмы «Локхид Мартин», работал переводчик Денис Оверхользер. Он занимался скучными переводами не секретных технических публикаций, исходящих из СССР и имеющих отношение к авиации. Видимо, он относился к работе с энтузиазмом, поэтому монография привлекла его внимание.
Многим крупным компаниям выгоднее содержать штат переводчиков, а не обращаться в агентство переводов. Во-первых, можно подобрать людей с узкой специализацией. А во-вторых, как правило, работа переводчика стоит руководству меньше.
Так вот, Денис Оверхользер заинтересовался монографией москвича и добился того, чтобы разработки велись дальше. А Петру Уфимцеву не удалось убедить начальство в уникальности своего открытия. Поэтому самолет-невидимка, созданный на основе научных расчетов русского инженера, разработан и используется в американской военной авиации.
Конечно, если бы изначально письменный или устный перевод, сделанный Оверхользером, не попал в руки авиаконструкторов, ничего бы не получилось. Именно настойчивость и уверенность переводчика послужила прогрессу авиастроения в конце двадцатого века.
В 1990 году Оверхользер нашел Петра Яковлевича Уфимцева в Фрязино. Он работал в институте радиотехники и электроники АН СССР. На вопрос, почему его работа не была использована на Родине, изобретатель с горечью ответил, что начальство не оценило его алгоритм и настояло на том, чтобы он занимался радиолокационными станциями. Поэтому и появилась монография, выпущенная маленьким тиражом, в издательстве «Советское Радио».
Этот яркий пример может послужить одновременно уроком и для переводчика, и для талантливого изобретателя. Если последний уверен в уникальности и полезности открытия, нужно настаивать и добиваться признания. А переводчик – при достаточном внимании и терпении, может быть на вершине успеха, используя свои способности для продвижения передовых идей.